>> |
No.10043
>>6729
>Ангельское h и русское х суть вещи разные, h бывает в начале вообще не произносят.
Поэтому додумались транскрибировать его в "глухое г", имеющее ход на Украине и в южных регионах России, т.к. было сочтено более похожим на "h". А т.к. в русском языке грамматических различий между звонкой "г" нет (оба звука существуют в балканских языках - в греческом это буквы "эта" и "хи", в южнославянских - "г" и "г с чертой"), звук различается в зависимости от региона, а буква всегда одна, то выходит, что в там, где в ходу звонкая "г", "h" транслитеруют как звонкую "г".
Таким вот глупейшим образом в русский язык попадают и искажаются имена типа "Герман", "Гарри", такие слова как "гелий", "бегемот", части сложных слов "гидро-", "гипер-" и ещё куча всего.
Сейчас таким уже не страдают и "h" транслитеруют как "х", но слова, которые были заимствованы в прошлом веке и ранее, оставили с такой дурацкой транслитерацией.
|